본문 바로가기

영어예문185

loosen up VS tighten up (on something) loosen up VS tighten up (on something) 너무 긴장을 한 사람에게 긴장하지 말라는 뜻으로 우리는 “긴장 풀어” 라고 하죠? 말 그대로 긴장감 때문에 위축된 사람에게 조금 느슨해 질 필요가 있다고 하는 표현이예요. 영어로도 마찬가지로 “loosen up”이라고 표현을 합니다. 정신적인 긴장 뿐 아니라 근육이 경직 된 것을 풀 때 사용하는 표현이기도 합니다. 반대로 너무 해이해진 사람을 나사가 빠졌다고 말하기도 하고 그런 사람들에게 “정신차려”, “긴장해”라고 말하죠? 그럴 때는 풀어진 나사를 다시 조이는 느낌으로 “tighten up”이라고 합니다. 그리고 뭔가를 정신차리고 하는 것에서 더 나아가 “엄격하게 하다”, “신중하게 하다”라는 의미도 가지고 있습니다. 재밌는 건 문맥.. 2023. 5. 24.
technically, strictly speaking :엄밀히 말하자면, 정확히는 technically, strictly speaking : 엄밀히 말하자면, 정확히는 상대방과 대화 할 때 그 뜻이 잘못전달 되거나, 좀더 정확하게 설명할 때 우리는 “엄밀히 말하면...”, “정확히는...”이라고 말하죠? 그럼 영어로는 어떻게 말하면 좋을까요? 바로 “technically (speaking)”라는 표현과 “strictly speaking”이라는 표현을 쓰면 됩니다. 이 때 “strictly speaking”은 주로 공적인 자리에서 쓰기에 적합한 표현이고, 일반적으로는 “technically (speaking)”가 더 많이 쓰이는 표현 이라고 합니다. 그리고 “technically speaking”보다는 ‘speaking’은 빼고 “technically”만 쓰는 경우가 더 많다고 하니 참.. 2023. 5. 23.
dead in the water : 이미 실패한(/성공할 가능성이 없는) 사람(/계획) dead in the water : 이미 실패한(/성공할 가능성이 없는) 사람(/계획) 간혹 우린 실패가 예견 되거나 가망성이 없어 보이는 일들을 마주하게 되죠? 그럴 때 아무 말도 하지 못하면 그 계획이 그대로 실행되어 버리는 불상사가 발생할 수도 있습니다. 그래서 필요한 오늘의 표현!! 바로 “(be) dead in the water” 입니다. 사실 이 표현은 항해에서 시작 된 표현으로 돛이 고장 나거나 바람이 불지 않아 추진력을 잃은 배가 서서히 바다(물)에 잠겨 죽는 것에서 유래 한 표현으로, “(이미) 실패한”, “망해버린”, “성공 가능성이 없는 (계획, 사람)” 라는 의미 입니다. 이 표현을 어떻게 써야할지 감이 잘 안오시나요? 그럴 때는 원어민이 어떻게 쓰는지 보는게 좋겠죠? 그럼 함께 예.. 2023. 5. 22.
'Peanuts'와 영어공부 #5 : The Hedge Toad 'Peanuts'와 영어공부 #5 : The Hedge Toad Woodstock은 Peanuts 시리즈에 나오는 노랗고 작은 새인데요. 이 새가 어떤 종인지는 밝혀진 바가 없어요. 카나리라는 설도 있고 비둘기라는 설도 있습니다. 본인은 독수리라고 주장하는 것 같지만요. 무슨 새면 어때요? 귀여우면 됐죠. 귀여운게 최고야!!😍 아무튼 오늘은 이 Woodstock이 둥지에서 뭔가를 발견한 모양이에요. Linus와 Snoopy가 함께 Woodstock의 둥지안에 있는 것이 뭔지 알아보려고 합니다. 참고로 Linus는 Christopher Shea가 성우를 맡은 이후로 혀짤배기 발음이 특성이라고 하니 참고해서 보세요. 그럼 함께 볼까요? Let's begin! (Woodstock chirps.) Linus: .. 2023. 5. 19.