본문 바로가기

영어436

go over (one’s) head : 1.(누군가가) 이해하기에는 너무 어렵다 2.(누군가를) 건너뛰고 더 높은 사람에게 말하다 go over (one’s) head 오늘 배울 표현은 “go over one’s head”입니다. 누군가의 머리를 올라 넘어가는 느낌이 있죠? 여기에는 두가지 뜻이 있는데요. 첫번째는 “~누구의 머리로는 이해할 수 없다”라는 뜻입니다. 말 그대로 어떤 것이 머리(head)를 넘어섰다, 위에 있다(over) 즉 어떤 사실이 지적능력을 넘어 섰다는 의미로 해석할 수 있습니다. 지적능력 외에도 어떤 “감당하기 어려운(/벅찬)”, “능력 밖인” 일을 표현 할 때도 쓰입니다. What he suggested in the meeting a while ago went over my head. 그가 조금 전에 회의에서 제안했던 것은 이해할 수 없었어. The reports you submitted go over my.. 2023. 3. 6.
야구에서 나온 관용어 #4 play hardball: 1. 강경 자세를 취하다. 2. 부정 수단을 쓰다. 야구 종주국 미국 아니랄까봐 야구에서 유래된 관용어가 참 많네요. 😅 전에 몇번 야구와 관련된 관용어들을 배워봤는데 과거 포스팅들도 복습한번씩 해보시면 좋을 것 같아요. 야구에서 나온 관용어 #1 : take a rain check 여러분 미국의 3대 스포츠가 뭔지 아시죠? 네 그렇습니다. 야구, 농구, 미식축구 입니다. 여기에 아이스하키를 더해 북미 4대 스포츠라고도 하죠. 오늘은 이 중 야구에서 기원한 관용표현 중 하나 pinkdino.tistory.com 야구에서 나온 관용어 #2 : touch base, cover all the bases 오늘은 어제에 이어 야구에서 나온 관용적 표현을 좀 더 살펴 보도록 하겠습니다. 야구에서 점수를 내기 위해 주자들은 1루부터 홈플레이트까지 밟고 돌아와야 하는데.. 2023. 3. 3.
give up vs give up on vs give in “give in”, “give up” 그리고 “give up on” 무슨 뜻인지 모두 알고 계세요? 예상하셨다시피 모두 “포기하다”, “항복하다”, “굴복하다”, “단념하다” 이런 뜻을 나타내는 아주 비슷한 표현인데요. 이들 사이에 어떤 차이가 있을지 알아 볼까요? 먼저, 여러분이 가장 잘 알고 계시는 “give up”에서 “up”은 완료의 의미가 있습니다. ‘eat’, ‘drink’ 같은 동사에 ‘eat up’, ‘drink up’ 이렇게 ‘up’을 더해 ‘완전히’라는 의미를 강조할 수 있죠. “give up”은 내 의지나 의사 등을 ‘완전히’ 줘버려서 “포기하다” 의 의미가 되는 거죠. 여기서 포인트는 왜 포기하였는가인데요. “give up”이 어딘가 해롭거나 어려워 포기하는 느낌이라면, “give .. 2023. 3. 2.
봐주다 : let (someone) off the hook, let (someone /something) slide “봐주다”, “그냥 넘어가다”, “넘기다”, “눈 감아주다” 라는 말을 하고 싶을 때 어떤 표현을 쓰면 좋을까요? 오늘은 이럴때 쓸 수 있는 재밌는 표현 두가지를 알아보겠습니다. 첫번째로 쓸 수 있는 표현은 “let (someone /something) slide”라는 표현 입니다. ‘slide’는 ‘미끄럼틀’, ‘미끄러지다’라는 뜻이잖아요. 그러니까 실수나 잘못을 미끄러지듯이 슬며시 넘어가는 느낌을 떠올리면 기억하기 더 쉬울 것 같아요. 또 다른 표현으로는 “let (someone) off the hook” 이라는 표현이 있는데요. 낚시할 때 잡힌 물고기를 낚시바늘(hook)을 빼서 놔주는 것처럼 “봐주다”, “곤경을 벗어나게 해주다”의 의미를 가진 표현 이랍니다. 예문과 함께 볼까요? I'll let.. 2023. 2. 28.