본문 바로가기
🔠함께 영어 공부

'~에 따라서'를 표현하는 몇 가지 방법

by Pink DiNO 2023. 6. 28.
728x90

'~에 따라서'를 표현하는 몇 가지 방법

오늘은 '~에 따라서'를 표현하는 몇 가지 유용한 표현들을 배워 보겠습니다. 

비즈니스 이메일이나 회의 등 다양한 상황에서 일정한 조건이나 기준에 따라 결정되거나 달라지는 것들을 말하고자 할 때 이런 표현을 쓰게 될텐데요. 

비슷한 듯 다른 여러가지 표현들이 많더라구요. 가능한 비슷한 의도를 가진 표현끼리 3그룹으로 묶어 봤습니다

 

 

그럼 어떤 표현들이 있는지 알아보겠습니다.

Let's begin!

 

1. In conformity with / In compliance with / In accordance with / Pursuant to  :

~에 따라서, ~와 일치하여, ~의 규정에 의하여, ~을 준수하여

조직, 규정, 법률 등에 따라서 무엇을 해야 할 때 주로 사용되는 표현들 입니다.

자주 쓰이는 형태: In conformity with / In accordance with / In compliance with / Pursuant to + 명사

 

In conformity with는 일반적인 규칙, 표준, 원칙이고 나머지는 조금더 엄격한 법적인 규정에 가까운 데 사용하는 뉘앙스라고 보시면 됩니다. 

강도가 약한 표현부터 가장 엄격한 뉘앙스를 가진 표현 순으로 나열하면 다음과 같습니다. 

In conformity with < In compliance with < In accordance with Pursuant to

 

예문을 볼까요?

 

1.1 In conformity with

 

But, also note that last part of the Article IV, it is in conformity with Articles I and II of the treaty.

그러나 IV조의 마지막 부분은 조약의 I조 및 II조와 일치한다는 점에 유의하시길 바랍니다.

 

In conformity with the company policy, all employees must wear a mask in the office.

회사 방침에 따라, 모든 직원들은 사무실에서 마스크를 착용해야 합니다.

 

1.2 In compliance with

 

So how do athletes stay in compliance with all the rules?

그렇다면 운동선수들은 어떻게 모든 규칙을 준수할 수 있을까요?

 

In accordance with company policy, all employees must attend the annual training session.
회사 규정에 따라, 모든 직원들은 연례 교육 세션에 참석해야 합니다.

 

1.3 In accordance with

 

And the reason is because, in accordance with precedent out there, it's constitutional.

그 이유는, 기존의 선례에 따라서, 이것이 헌법적이기 때문입니다.

 

All products must be manufactured in compliance with safety regulations.
모든 제품은 안전 규정을 준수하여 제조되어야 합니다.

 

1.4 Pursuant to

 

It is a legal decision that is made pursuant to a legal process.

이는 법적 절차에 따라 내려진 법적 판단입니다.

 

Pursuant to the contract, payment is due on the 15th of each month.
계약에 따라, 지불은 매월 15일까지 이루어져야 합니다.


2. Based on / As per / According to :

~에 따라, ~대로, ~에 근거하여 

보통 어떤 정보나 근거를 바탕으로 행동하는 것을 나타낼 때 쓰입니다.
자주 쓰이는 형태: Based on / According to / As per + 명사 또는 대상(요청, 규정 정보등)

 

2.1 Based on : 

가장 일반적이고 넓은 의미를 가집니다. 주로 경험, 연구, 사실, 혹은 데이터에 기반하는 것을 말하고자 할 때 쓰입니다.
TV Series 같은 데서 "Based on True story."라는 문구로 시작하는 걸 보셨을 지도 모르겠어요. 그 만큼 흔히 접할 수 있는 표현입니다.

 

Behavioral psychology tells us that we take action and make decisions based on our emotions above all else.

행동심리학은 우리가 모든 것보다 감정에 기반하여 행동하고 결정을 내린다는 것을 알려줍니다. 

 

Based on the latest market trends, we have decided to launch a new product line.

최신 시장 동향을 바탕으로 새로운 제품군을 출시하기로 결정했습니다.

 

2.2 As per :

As per는 주로 정해진 규정이나 약속을 따라 결정을 내릴 때 사용되며 메일이나 문서에 사용하는 빈도가 높은 표현입니다.

사실 얼마 전 업무상 받은 메일에도 이 표현이 쓰인 것을 본 것이 이번 시리즈를 시작한 계기였어요

As에 이미 ~로서, 따라서 라는 의미가 있지만 per를 붙여 씀으로써 조금 더 구체적 만들어 주는 것 같아요

 

As per council regulations, the next thing you'll need to do is install guttering.

시의회 규정에 따라 다음으로 해야 할 일은 배수홈을 설치하는 것입니다.


As per your request, I have attached the necessary documents to this email.
귀하의 요청에 따라, 이 이메일에 필요한 문서를 첨부하였습니다.

 

2.3 According to :

주로 보도자료나 언론 인터뷰 등에서 인용되는 경우가 많고 based on 보다는 조금 더 구체적인 정보나 규정에 근거하는 뉘앙스라고 볼 수 있습니다. 

 

And according to their website, it's actually licensed by 20th Century Fox.

그리고 그들의 웹사이트에 따르면, 실제로 20세기 폭스에 의해 라이센스를 받았다고 하네요.

 

According to the latest survey, the majority of customers prefer the new product.
최근 조사에 따르면 대부분의 고객들은 새로운 제품을 선호한다는 결과가 나왔습니다.


3. In light (/view) of / Considering / Taking into account : 

~을 감안하여, ~을 고려하여

무엇을 감안하여 결정한 것을 나타내는 표현으로, 상황, 정보, 판단 등을 고려하여 결정한 경우에 사용합니다.

 

3.1 In light (/view) of

어떤 결정이나 상황을 고려하여 새로운 결정을 내릴 때 사용되며, 주로 공식적인 문서나 비즈니스 문서 혹은 이메일에서 자주 사용됩니다.

자주 쓰이는 형태: In light (/view) of + 명사

 

So I'm going to talk a little bit about product, but only in light of security.

제품에 대해서 살짝 이야기 해 볼텐데요. 보안 부분만 고려해서 말이에요.


In light of recent developments, we have decided to postpone the launch of the new product.
최근의 상황을 감안하여, 우리는 새 제품 출시를 연기하기로 결정했습니다.

 

3.2 Considering

더 넓은 범위의 고려나 생각을 나타내며 논의를 하거나, 아이디어나 의견을 나눌 때 사용될 수 있으며, 상대적으로 덜 공식적인 상황의 일상적인 회화나 간단한 글쓰기에서도 자주 사용됩니다.

자주 쓰이는 형태: Considering + 명사/that 절

 

Take the time to listen and learn, considering ways to clear the lens* for others.

선입견을 지우는것을 고려해서, 듣고 배우기 위한 시간을 가지세요.

*clear the lens: 여기서는 편견이나 선입견을 버리라는 관용어적 의미로 쓰였어요. 

 

Considering the budget constraints, we need to find a more cost-effective solution. 
예산 제약을 고려하면, 더 비용 효율적인 해결책을 찾아야 합니다.

 

3.3 Taking into account :

조건이나 제약 사항 등을 고려하여 결정을 내릴 때 사용되며, 주로 공식적인 문서나 비즈니스 문서 혹은 이메일에서 자주 사용됩니다.

자주 쓰이는 형태 : Taking into account + 명사

 

But this graph is after taking into account all of these known risk factors.

하지만 이 그래프는 알려진 위험 요소들을 모두 고려한 후에 나온 것입니다.


Taking into account his experience and skills, we have decided to offer him the job. 
그의 경험과 기술을 고려하여, 그에게 일자리를 제안하기로 결정했습니다.



in conformity with / in compliance with / In accordance with / pursuant to

~에 따라서, ~와 일치하여, ~의 규정에 의하여, ~을 준수하여

based on / as per / according to

~에 따라, ~대로, ~에 근거하여

in light of / in view of  / considering / take into account

~을 감안하여, ~을 고려하여

728x90

댓글