본문 바로가기
🔠함께 영어 공부

패스트 푸드점에서 쓰기 좋은 영어 표현 : 세트 메뉴와 단품

by Pink DiNO 2024. 6. 19.
728x90

패스트 푸드점에서 쓰기 좋은 영어 표현 : 세트 메뉴와 단품


오늘은 우리가 미국(혹은 영어권 국가)에서 McDonald's나 KFC같은 패스트 푸드점에 갔을 때 알아두면 좋은 표현 몇가지 가져와 봤습니다.

요즘은 이런 체인점 들은 대부분 키오스크를 쓰기 때문에 어려움이 없을 수 있지만, 그래도 알아두면 좋을 것 같아요.

 

우리가 패스트 푸드점에 가면 버거 단품을 먹을 수도 있지만 세트메뉴를 먹을 때도 있잖아요. 

이럴 때 세트(Set)콤보(Combo)라는 말은 익숙 한데요. 하지만 "Meal"이라는 말은 어색 하시죠?

우리가 자주 쓰는 "Set" "Combo"도 많이 사용되지만, 영어권에서는 "Meal"도 일반적으로 사용되는 표현이라고 해요.

그렇다면 단품은 뭐라고 할까요

물론 just + something 이런 식으로 말해도 되지만 굳이 단품이라는 말을 쓰고 싶을 때는 "a la carte" 라고 할 수 있어요.

"a la carte"는 프랑스어에서 넘어온 말로 우리말로는 "단품"을 말하거나 정해진 세트메뉴가 아닌 "맞춤메뉴"를 말한다고 합니다.

 

I'm looking to save some money and I'm going to go ahead and order A set but what is a set so a set is a combo where you can order three different things

저는 돈을 절약하고 싶어서 A 세트를 주문하려고 하는데 세트는 뭘 말하는 걸까요? 세트는 콤보를 말하는데요. 각 기 다른 세 가지를 주문할 수 있어요.

 

You can grow back a sandwich whether it is rung up a la carte or in a meal to be prepared the way the customer asks for it.

단품으로 주문하든 세트 메뉴로 주문하든 고객이 원하는 방식으로 샌드위치를 다시 만들 수 있습니다.

 

영어권 사람들은 치킨버거라는 말을 안 쓴다고 하는 말 들어 보셨나요?

또 누군가는 쓴다고 말하기도 하고.. 뭐가 맞는 건지.. 헛갈리는데요.

Burger 소고기 패티를 사용한 음식에 주로 사용한다고 해요.

고기나 채소 등의 재료를 빵사이에 끼워 먹는 음식은 일반적으로 Sandwich라고 부르는데요.

하지만!! Chicken burger라고 말해도 틀린 것이 아니에요. 큰 틀에서 보면 Burger역시 Sandwich의 일종이기 때문 입니다

실제로 영어권 KFC 메뉴에는 Chicken sandwich라고 쓰여 있지만, 아래 동영상에서 KFC 직원은 Chicken burger라고 말하고 있어요

A : Do you have any veggie burgers? 

B : No, we've only got a chicken burger here.

A : Chicken burger, okay.

A : 채식자용 버거도 있나요? 

B : 아뇨 치킨버거만 팔아요.

A : 치킨버거요. 알겠습니다.

 

그러면 반대로 소고기로 만든 Burger Sandwich라고 말해도 되겠죠?

아래 동영상에서rally's 'Big buford'는 소고기 100%인데, 그냥 Sandwich라고 하는 것을 보실 수 있어요

 

Can I get two Big Bufords just a sandwich please.

Big Burford 두 개 주세요. 그냥 단품으로요.

 

 

오늘 배운 표현 :

 

set (menu) = combo = meal : 세트메뉴

a la carte : 단품, 맞춤메뉴

buger ⊂ sandwich

 

728x90

댓글