본문 바로가기
🔠함께 영어 공부

go to trouble : 애쓰다, 힘들다.

by Pink DiNO 2024. 1. 2.
728x90

go to trouble : 애쓰다, 힘들다.

“go to trouble”은 직역하면 trouble로 향하다, 한마디로 일부러 고생한다는 의미로 ‘굳이 고생한다’로 의역될 수 있습니다.

그래서 이 표현은 일부러 고생해서 추가적인 일을 해서 “애쓰다”, 수고하다”, “노력하다”라는 뜻을 전달할 수 있어요.

go to trouble to do something, 혹은  go to trouble of + ing 의 형태로 써서 “~하느라 수고하다 /애쓰다 라는 표현을 할 수 있어요. 

추가로 “go to trouble” 을 활용해서 관용적으로 자주 쓰이는 “(please) don't go to any trouble” 이라는 표현이 있는데요. 

“일부러 수고하실 필요 없습니다”, “일부러 애쓰실 필요 없습니다”, “일부러 그러실 것 없습니다” 라는 의미입니다.

 

그럼 예문과 함께 볼까요?

Let's begin!

So, don't go to any trouble, just write me a check.

그러니 애쓸 필요없이 저에게 수표나 써주세요

 

We've gone to all this trouble to do this.

우리는 이것을 위해 이 모든 노력을 했어요

 

What this means is that I went through all this trouble to write you a letter.

그 말인즉슨 여러분께 편지를 보내기 위해 이 모든 수고를 했다는 거예요.  

 

You're gonna have to go to a lot of trouble to keep the raccoons out.

너구리를 막으려면 고생 좀 해야 할 거예요

 

 

오늘 배운 표현 :

 

go to trouble : 애쓰다, 힘들다.

728x90

댓글