본문 바로가기
🔠함께 영어 공부

on time VS in time 그리고 in no time

by Pink DiNO 2024. 5. 14.
728x90

on time VS in time  그리고 in no time

"on time""in time"은 모두 "제시간에"라고 번역할 수 있는데요.
두 표현 모두 일정이 제때 이뤄진다는 의미이지만 약간의 차이가 있습니다.

"on time"은 시곗바늘이 눈금 위에 정확히 올라와(on) 있는 느낌으로 빠르지도, 늦지도 않게 "제시간에"라는 의미를 전달합니다.
"in time"정해진 시간 안에(in)라는 의미로 "늦지 않게"라는 의미로 쓰인답니다.
그리고 "in time"과 관련된 표현 중 "in no time"이라는 표현이 있어요. "in time"과 반대되는 의미인가 싶으시죠?
"in no time""곧", "즉시"라는 의미예요. 'no time'을 시간이 없는, 아주 짧은 시간이라고 생각하면 그 안에(in) 뭔가를 한다는 것은 곧", "즉시"를 의미한다는 것을 연상할 수 있을 거예요.
"in no time"을 조금 더 강조하여 'no time'보다 더 짧은(less than) 시간 "in less than no time"이라는 표현을 쓰시고 한답니다.

 

그럼 오늘의 표현을 예문과 함께 볼까요?

Let's begin!

My dad always told me, 'Nature never hurries but it is always on time.'…

아버지는 항상 말씀하셨어요, '자연은 절대 서두르지 않지만 시간을 지킨단다'...

 

You want to do everything perfectly and on time.

당신은 모든 것을 완벽하게 제시간에 하고 싶어합니다.

 

Mr. Tucker, Mr. Pritchett you made it just in time.

Mr. Tucker, Mr. Pritchett 제시간에 오셨네요.

 

If I smoked that, I'll be upto two packs a day in no time.

만약 내가 담배를 피운다면, 얼마안있어 하루에 두 갑까지 피우게 될 거야.

 

 

오늘 배운 표현 :

 

on time : 빠르지도, 늦지도 않게 "제시간에"

in time : 정해진 시간 안에(in)라는 의미로 "늦지 않게"

in no time (/in less than no time) :  곧, 즉시

 

 

728x90

댓글