본문 바로가기
🔠함께 영어 공부

'Friends'와 영어공부 #16 : When Nana Died Twice

by Pink DiNO 2024. 11. 4.
728x90

'Friends'와 영어공부 #16 : When Nana Died Twice

 

Nana는 Ross와 Monica의 외할머니입니다. 

그녀가 곧 돌아가실 거라는 얘기에 두 사람은 서둘러 병원에 갑니다. 

두 사람의 외할머니는 시리즈가 방영되는 동안 가끔 Nana라는 애칭만 언급될 뿐 실제로 출연한 건 이번 에피소드뿐이에요. 

이후 우리가 봤던 시즌 4 Trivia game 에피소드에서 그녀의 본명이 Althea라는 것이 밝혀지기도 했답니다. 

 

 

 

Monica : Hey dad, what's up? Oh God. Ross, it's Nana.

Monica : 네, 아빠, 무슨 일이세요? 아 세상에. 오빠, 할머니 일이야.

 

Ross : So, uh, how's she doing?

Ross : 할머니는 어떠세요?

Aunt Lillian : The doctor says it's a matter of hours.

Aunt Lillian : 의사가 얼마 안 남았다고 하더라.

Monica : How-how are you, Mom?

Monica : 엄마 좀 어떠세요?

Mrs. Geller (Judy) : Me? I'm fine, fine. I'm glad you're here....What's with your hair?

Mrs. Geller (Judy) : 나? 나, 난 괜찮아. 네가 와줘서 좋네... 너 머리가 왜 그러니?

Monica : What?

Monica : 뭐가요?

Mrs. Geller (Judy) : What's different?

Mrs. Geller (Judy) : 너 머리에 뭐 했니?

Monica : Nothing.

Monica : 아무것도 안했어요.

Mrs. Geller (Judy) : Oh, maybe that's it. 

Mrs. Geller (Judy) : 아 그게 문제인가 보네.

Monica : She is unbelievable, our mother is...

Monica : 엄마는 믿기지 않네, 우리 엄마란 사람은...

Ross : Okay, relax, relax. We are gonna be here for a while, it looks like, and we still have boyfriends and your career to cover.

Ross : 알았어, 진정해, 진정해, 우리는 한동안 여기 있어야 될 것 같은데, 아직 남자친구 얘기나 진로 문제도 남았어. 

Monica : Oh God! 

Monica : 아 세상에!

 

Monica : The fuzzy little mints at the bottom of her purse.

Monica : 할머니 손가방에 있던 보플 묻은 민트사탕.

Ross : Oh!...Yeah, they were gross. Oh, you know what I loved? Her Sweet 'n Lows. How she was always stealing them from- from restaurants.

Ross : 아!... 맞아, 그건 역겨웠어. 아, 내가 뭘 좋아 했는지 알아? 할머니가 식당에서 항상 집어오시던 Sweet 'n Lows.

Mr. Geller (Jack) : Not just restaurants, from our house. 

Mr. Geller (Jack) : 식당에서만 그런게 아니라 우리집에서도 집어 가셨지.

Nurse : Mrs. Geller? 

Nurse : Geller 부인?

Ross : She looks so small.

Ross : 할머니가 너무 작아 보여.

Monica : I know.

Monica : 그러니까.

Ross : Well, at least she's with Pop-Pop and Aunt Phyllis now.

Ross : 뭐, 이젠 적어도 할아버지랑 Phillis이모와 함께 계시곘네.

Monica : G'bye, Nana.

Monica : 잘가요, Nana 할머니.

Ross : Bye, Nana. 

Ross : 안녕,   Nana 할머니.

Monica : Ross! 

Monica : Ross! 

Mrs. Geller (Judy) : What is going on?!

Mrs. Geller (Judy) : 무슨 일이야?

Ross : Y'know how-how the nurse said that-that Nana had passed? Well, she's not, quite..

Ross : 간호사가 할머니가 어떻게 돌아가셨다고 했죠? 그러니까, 할머니는 아니, 정말...

Mrs. Geller (Judy) : What?

Mrs. Geller (Judy) : 뭐?

Ross : She's not- past, she's present, she's back.

Ross : 할머니가 살아계세요, 돌아가시지 않았아요. 돌아오셨다고요.

Aunt Lillian :  What's going on?

Aunt Lillian : 무슨 일이야?

Mr. Geller (Jack) : She may have died.

Mr. Geller (Jack) : 어머님이 어쩌면 돌아가신 것 같아.

Aunt Lillian : She may have died?

Aunt Lillian : 엄마가 어쩌면 돌아가셨다고요?

Mr. Geller (Jack) : We're looking into it. 

Mr. Geller (Jack) : 알아보고 있어요.

Ross : I, uh, I'll go see. 

Ross : 제가, 어, 가서 볼게요.

Nurse : This almost never happens! 

Nurse : 이런 일은 절대로 거의 일어나지 않아요.

Ross : Now she's passed.

Ross : 이젠 돌아가셨어요.

 

 

자주 쓰이는 영어 회화 패턴/표현/단어:

 

matter of hours : 시간 문제다, 곧 (특정 사건이) 발생할 것이다.

what's with : ...이 왜 그래?, ...에 무슨 일이야? what's wrong with에 wrong이 생략된 표현이라고 생각하시면 돼요.

something to cover : 다뤄야 할, 처리해야 할, 덮어야 할

fuzzy : 1. 솜털이 보송보송한 (=downy) 2. 곱슬곱슬한3. (모습·소리가) 흐릿한[어렴풋한] (=blurred)

present : past가 돌아가셨다는 의미가 있듯이, present역시 살아있다는 의미로 쓰이기도 합니다.

look into : 주의깊게 살피다, 조사하다, 들여다 보다

 

Sweet 'n Low

사카린으로 만든 인공 감미료 브랜드

 

728x90

댓글