'Peanuts'와 영어공부 #17 : Ewe First
오늘 제목인 "Ewe First"는 "You First"와 발음이 비슷한 것을 이용한 말장난이에요.
"You First"는 '당신 먼저'라는 의미죠? 여기서 'you'를 암양을 뜻하는 "Ewe"로 바꾼 거랍니다.
아무래도 오늘 에피소드에서는 Linus가 잠이 오지 않아 양을 세는 모양이네요.
그럼 Linus가 잠을 이룰 수 있을지 함께 볼까요?
Let's begin!
Lucy : Stop breathing on me. You're supposed to be in bed.
Lucy : 가까이 오지 마. 넌 잠에 들 시간이야.
Linus : But I can't sleep.
Linus: 하지만 잠이 안 오는 걸.
Lucy : Go count sheep or something. Can't you see I'm watching TV? What's the matter with you?
Lucy : 가서 양이나 뭐 그런 걸 세던지. 나 TV 보는 거 안 보여? 넌 대체 뭐가 문제야?
Linus : Counting sheep is a good idea, although I feel a little bad about waking the sheep. I hope they don't mind working nights.
Linus: 양을 세는 건 좋은 생각이야, 양들을 깨우는 게 조금 미안하긴 하지만. 양들이 밤에 일하는 걸 신경 쓰지 않길 바라야지.
One, two. Do you find it rewarding to help people fall asleep?
하나, 둘. 너희들은 사람들이 잠에 들게 돕는 것에서 보람을 느끼니?
Three, four. Wait, I've counted you already one time, one at a time. one at a time.
셋, 넷. 잠깐, 넌 벌써 한번 셌는데, 한 번에 한 마리씩. 한 번에 한 마리씩.
Twenty-eight, twenty-nine. You're going too fast, slow down.
스물여덟, 스물아홉. 넌 너무 빨라, 속도 좀 늦춰.
Hey, don't eat that. That's my homework.
야, 그거 먹지 마. 그건 내 숙제야.
Forty-nine, fifty. Stop moving around so much. Fifty-five, Fifty-six. Stop!
마흔아홉, 쉰. 너무 많이 움직이지마. 쉰다섯, 쉰여섯. 그만!
Lucy : What's all this racket about? Be quiet and go to sleep.
Lucy : 이게 다 무슨 난리야? 조용히 하고 잠이나 자.
자주 쓰이는 패턴 / 새로운 단어 / 표현 :
Stop breathing on me : 나한테 숨을 쉬지 말라기 보다는 '내게 가까이(숨이 닿을 만큼) 오지마'라는 의미로 쓰였어요.
What's the matter (with you)? : (넌) 뭐가 문제야?
Can't you see [sentence]? : ~하는 거 안보여?
Don't mind : 신경 쓰지 마
Racket : 소음, 시끄러운 소리, 소동
'🔠함께 영어 공부' 카테고리의 다른 글
pull off 의 4가지 의미 (4) | 2023.09.05 |
---|---|
밤을 새우다: stay up all night, pull an all-nighter (2) | 2023.09.04 |
left to one’s own devices : 제멋대로 하게 두다 (2) | 2023.08.31 |
for one's age : 나이에 비해서, 또래 보다 (2) | 2023.08.30 |
mend : 수선하다, 고치다, 화해하다 (2) | 2023.08.29 |
댓글