dead in the water : 이미 실패한(/성공할 가능성이 없는) 사람(/계획)
간혹 우린 실패가 예견 되거나 가망성이 없어 보이는 일들을 마주하게 되죠?
그럴 때 아무 말도 하지 못하면 그 계획이 그대로 실행되어 버리는 불상사가 발생할 수도 있습니다.
그래서 필요한 오늘의 표현!! 바로 “(be) dead in the water” 입니다.
사실 이 표현은 항해에서 시작 된 표현으로 돛이 고장 나거나 바람이 불지 않아 추진력을 잃은 배가 서서히 바다(물)에 잠겨 죽는 것에서 유래 한 표현으로, “(이미) 실패한”, “망해버린”, “성공 가능성이 없는 (계획, 사람)” 라는 의미 입니다.
이 표현을 어떻게 써야할지 감이 잘 안오시나요? 그럴 때는 원어민이 어떻게 쓰는지 보는게 좋겠죠?
그럼 함께 예문을 살펴보겠습니다.
Let's begin!
Ongoing? Or dead in the water?
진행 중인 건가요? 아니면 실패한 건가요?
Otherwise, we're dead in the water.
그렇지 않으면 우리는 망할 거야.
You guys are dead in the water.
너넨 망했어.
We will follow the procedures even if we have to shut down, lock down, go dead in the water and wait for help.
우리는 폐쇄 혹은 봉쇄를 해야 하거나, 실패를 하게 된데도 절차를 따를 거야.
If we hadn't done that, the bill would've been dead in the water.
우리가 그렇게 안 했으면, 그 법안은 실패했을 거야.
dead in the water : 이미 실패한[성공할 가망이 거의 없는] 사람[계획]
Youtube 동영상과 함께 예문을 들어보세요.
I'm pulling off to the gravel right now. Volkswagen completely dead in the water.
전 지금 자갈밭에 차를 세우고 있습니다. Volkswagen은 완전히 실패네요. [03:02]~[03:07]
'🔠함께 영어 공부' 카테고리의 다른 글
loosen up VS tighten up (on something) (2) | 2023.05.24 |
---|---|
technically, strictly speaking :엄밀히 말하자면, 정확히는 (1) | 2023.05.23 |
'Peanuts'와 영어공부 #5 : The Hedge Toad (4) | 2023.05.19 |
take it from me : 정말이야, 내 말을 믿어봐 (2) | 2023.05.18 |
take it from : ~로 부터 받다 (2) | 2023.05.17 |
댓글