본문 바로가기
🔠함께 영어 공부

keep someone in the loop : ~에게 소식을 알려주다 (/주고받다)

by Pink DiNO 2024. 5. 29.
728x90

keep someone in the loop : ~에게 소식을 알려주다 (/주고받다)

지난 번 우리는 "~에게 소식을 알려주다"라는 의미를 가진 "keep someone posted"에 대해 알아 본적이 있습니다. 

 

"keep someone posted"'someone'자리에 있는 특정 인물(들)에게 만 정보를 계속(keep) 게시한다(post)는 느낌으로, "~에게 정보를 계속 전달하다"라는 의미의 표현이라고 배웠는데요.

 

Keep someone posted : ~에게 정보를 계속 전달하다.

Keep someone posted : ~에게 정보를 계속 전달하다. 'post'에 '게시물'혹은 '게시하다'라는 의미가 있다는 것은 다들 아실 거예요. (Both post and posting are the same according to Cambridge Dictionary (Android version). Both

pinkdino.tistory.com

 

 

오늘은 그와 비슷한 표현 "keep someone in the loop"에 대해 알아보겠습니다. 

두 표현 모두 "~에게 소식을 알려주다"라는 의미를 가졌지만 아주 약간의 차이가 있어요. 

 

"keep someone in the loop"에서 'loop'는 '고리' 라는 의미도 있지만 '순환', '반복'이라는 의미로 사용되기 때문에, "keep someone in the loop""~를 정보의 흐름에 포함시키다" 즉, "~를 소식을 받는 인원에 포함시키다" 라는 뉘앙스가 있기도 합니다. 

우리가 흔히 회사에서 어떤 프로젝트와 참여 인원들과 관련된 내용들을 메일로 주고받을 때 주고받는 mail loop에 누군가를 포함시킨다고 표현하는 것처럼 요.  

그리고 이 'loop'안에서 소식을 주는 사람과 받는 사람의 구분이 명확하지 않으므로 "~에게 계속 소식을 주고받다 (소통하다)"라는 의미로 쓰일 수도 있어요.

 

"keep someone posted""keep someone in the loop"는 문맥에 따라서 약간의 뉘앙스 차이가 있지만 대부분의 경우 두 표현이 상호 교환적이고 딱히 구분없이 써도 무방하다고 합니다. 

 

그럼 오늘의 표현을 예문과 함께 볼까요?

Let's begin!

The best solution is to keep your professors in the loop.

가장 좋은 해결책은 교수님들과 계속 소통하는 것입니다.

 

Hey guys, it's Ro! I wanted to make an update video because there are so many things going on in 2016 and I wanted to keep you guys in the loop.

안녕하세요. 여러분, Ro에요! 2016년에는 많은 일이 벌어지고 있고, 여러분들께 소식을 전하고 싶어서 업데이트 영상을 찍고 싶었어요.

 

Talk to your teachers. Keep them in the loop whenever you are getting overwhelmed.

선생님께 말하세요. 압도당하는 기분이 들 때마다 선생님들에게 계속 알려주세요.

 

So Congress has continued to be briefed and kept in the loop as we try to move this process forward.

따라서 의회는 이 과정을 진전시키기 위해 계속해서 브리핑을 받고 최신 정보를 계속 제공받고 있습니다.

 

 

오늘 배운 표현 : 

 

keep someone in the loop : ~에게 소식을 알려주다 (/주고받다)

728x90

댓글